按 Enter 到主內容區
:::

logo

:::

第 2 條 登記授權的請求

Article 2 Request for Recordal of a License

第 2 條 登記授權的請求

  • (1) [Contents of the Request for Recordal] Where the law of a Member State provides for the recordal of a license with its Office, that Member State may require that the request for recordal contain some or all of the following indications or elements:
  • [登記請求書中的內容 ] 如果成員國的法律規定,授權須向其主管局登記,該成員國可要求登記請求書中包括下列部分或全部的說明或組成部分:
    • (i) the name and address of the holder;
    • 註冊持有人的名稱和地址;
    • (ii) where the holder has a representative, the name and address of that representative;
    • 註冊持有人有代理人者,該代理人的名稱和地址;
    • (iii) where the holder has an address for service, such address;
    • 註冊持有人有送達地址者,該地址;
    • (iv) the name and address of the licensee;
    • 被授權人的名稱和地址;
    • (v) where the licensee has a representative, the name and address of that representative;
    • 被授權人有代理人者,該代理人的名稱和地址;
    • (vi) where the licensee has an address for service, such address;
    • 被授權人有送達地址者,該送達地址;
    • (vii) the name of a State of which the licensee is a national if he is a national of any State, the name of a State in which the licensee has his domicile, if any, and the name of a State in which the licensee has a real and effective industrial or commercial establishment, if any;
    • 如被授權人為任何國家的國民,該國國名;被授權人如在一國有住所,該國國名;被授權人如在一國有真實有效的工商營業所,該國國名;
    • (viii) where the holder or the licensee is a legal entity, the legal nature of that legal entity and the State, and, where applicable, the territorial unit within that State, under the law of which the said legal entity has been organized;
    • 註冊持有人或被授權人為法人,該法人的法律性質,以及該法人係依那一國以及在可適用的情況下該國的那一領土區域的法律所組成;
    • (ix) the registration number of the mark which is the subject of the license;
    • 授權使用商標的註冊號數;
    • (x) the names of the goods and/or services for which the license is granted, grouped according to the classes of the Nice Classification, each group preceded by the number of the class of that Classification to which that group of goods or services belongs and presented in the order of the classes of the said Classification;
    • 授權使用的商品和/或服務的名稱,須按尼斯分類的類別分類,每類商品之前應標明該類商品或服務所屬的尼斯分類類別編號,並按類別順序排列;
    • (xi) where applicable, that the license is an exclusive license, a non exclusive license, or a sole license;
    • 在可適用的情況下,授權是專屬授權、非專屬授權或是獨家授權的說明;
    • (xii) where applicable, that the license concerns only a part of the territory covered by the registration, together with an explicit indication of that part of the territory;
    • 在可適用的情況下,授權僅涉及註冊所適用的一部分領土的說明,以及對該部分領土的具體說明;
    • (xiii) the time period of the license;
    • 授權的期限;
    • (xiv) a signature as specified in paragraph (2).
    • 本條第(2)項所指的簽名。
  • (2) [Signature]
  • [簽名 ]
    • (a) A Member State shall accept the signature of the holder or his representative, whether or not it is accompanied by the signature of the licensee or his representative.
    • (a) 註冊持有人或其代理人的簽名,無論是否附有被授權人或其代理人的簽名,均應為成員國所接受。
    • (b) A Member State shall also accept the signature of the licensee or his representative, even if it is not accompanied by the signature of the holder or his representative, provided that it is accompanied by one of the following:
    • 被授權人或其代理人的簽名,即使未附註冊持有人或其代理人的簽名,只要附有下列之一的文件,亦應為成員國所接受:
      • (i) an extract of the license contract indicating the parties and the rights being licensed, certified by a notary public or any other competent public authority as being a true extract of the contract;
      • 經政府公證機構或任何其他政府主管機關證明為真實之授權合約摘要,其上須寫明二造當事人及被授權的權利。
      • (ii) an uncertified statement of license, drawn up in the form and with the content as prescribed in the statement of license Form provided for in the Annex to these provisions, and signed by both the holder or his representative and the licensee or his representative.
      • 未經證明的授權聲明,該聲明須按附於本規定附件中的授權聲明書格式所規定的形式和內容寫成,並由註冊持有人(或其代理人)和被授權人(或其代理人)二者簽名。
  • (3) [Presentation of the Request] As regards the requirements concerning the presentation of the request, no Member State shall refuse the request where the presentation and arrangement of indications and elements in the request correspond to the presentation and arrangement of indications and elements in the request Form provided for in the Annex to these provisions.
  • [請求書的提出 ] 就請求書提出方面的要求而言,如果請求書中的說明和組成部分的提出和安排與本規定附件所附的請求書格式中的說明和組成部分的提出和安排相符,任何締約方不得駁回請求。
  • (4) [Language; Translation]
  • [語文;譯文 ]
    • (a) A Member State may require that the request be in the language, or in one of the languages, admitted by the Office. 
    •  (a) 成員國得要求,請求書須使用主管機關接受的語文,或使用主管機關接受的數種語文之一。
    • (b) A Member State may require that, if the document referred to in paragraph (2)(b)(i) or (ii) is not in the language, or in one of the languages, admitted by the Office, the request be accompanied by a certified translation of the required document in the language, or in one of the languages, admitted by the Office.
    • 成員國可要求,本條第(2) 項 (b) 款第(i)目或第(ii)目所述的文件未使用主管機關接受的語文,或主管機關接受的數種語文之一的,請求書須附有將該所需文件譯成主管機關接受的語文或主管機關接受的數種語文之一的譯文,並須經證明。
  • (5) [Fees] Any Member State may require that, in respect of the recordal of a license, a fee be paid to the Office.
  • [費用 ] 任何成員國均得要求,關於授權之登記,須向主管機關繳納費用。
  • (6) [Single Request Relating to Several Registrations] A single request shall be sufficient even where the license relates to more than one registration, provided that the registration numbers of all registrations concerned are indicated in the request, the holder and the licensee are the same for all registrations, and the request indicates the scope of the license in accordance with paragraph (1) with respect to all registrations.
  • [涉及幾項註冊的單一請求書 ]只要請求書中說明所有有關註冊的註冊號數,並且所有註冊的註冊持有人和被授權人均相同,以及請求書中根據本條第(1)項就所有註冊說明授權的範圍,即使授權涉及一件以上之註冊,一份單一請求書即為已足。
  • (7) [Prohibition of Other Requirements] No Member State may demand that requirements other than those referred to in paragraphs (1) to (6) be complied with in respect of the recordal of a license with its Office. In particular, the following may not be required:
  • [其他要求的禁止 ] 任何成員國不得要求在向其主管機關授權登記方面須遵守本條第(1)至(6)項所述以外的要求。尤其不得提出以下的要求:
    • (i) the furnishing of the registration certificate of the mark which is the subject of the license;
    • 提供被授權使用的商標註冊證;
    • (ii) the furnishing of the license contract or a translation of it;
    • 提供授權合約或授權合約的譯文;
    • (iii) an indication of the financial terms of the license contract.
    • 說明授權合約的財務條款。
    • (8) [Request Relating to Applications] Paragraphs (1) to (7) shall apply, mutatis mutandis, to requests for recordal of a license for an application, where the applicable law of a Member State provides for such recordal.
    • [有關申請方面的請求 ] 如果成員國可適用的法律規定授權登記,本條第(1)至(7)項之規定於授權登記之申請請求準用之。
  • 發布日期 : 97-03-29
  • 發布單位 : 商標權組
  • 更新日期 : 109-01-09
  • 瀏覽人次 : 839
回頁首